– You have to find a translated equivalent of the keyword that is mainly searched for in English on Google, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated :
– “Lot de 30 perles acrylique mat or vert” in English, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– “LIVRAISON GRATUITE” in English, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– “résistant à l’usure” in English, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– “idéal créatifs loisirs” in English, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– “matière acrylique” in English, You should never write a French word in the English product description, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “taille” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “taille” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “couleur” in English, You should never write a French word in the English product name, even the French product name must be translated.
– “diamètre” in English, You should never